Indésirables ou censurés : six livres que la France a sauvés du bûcher

5 septembre 2025

La censure a toujours eu ses fétiches : la morale victorienne, la pudibonderie puritaine, l’obsession totalitaire. De Wilde à Boulgakov, des générations d’écrivains ont vu leurs textes interdits ou enterrés au nom de l’ordre public, du bon goût ou de la « sécurité nationale ». Mais certains chefs-d’œuvre, promis à l’oubli ou à l’interdiction, ont trouvé asile… à Paris. Publier ce que d’autres condamnaient, traduire ce que d’autres détruisaient, offrir un espace à des voix dissidentes ou sulfureuses : tel fut l’un des rôles historiques de l’édition française.

Parce qu’ici, on publie ce que d’autres brûlent ou condamnent à l’oubli, retour sur cinq classiques mondiaux qui doivent leur survie à notre goût de l’insolence.

Salomé, d’Oscar Wilde 


Écrite en français en 1891 à Paris, où Wilde s’était retiré, Salomé devait être créée à Londres avec Sarah Bernhardt dans le rôle-titre. Les répétitions furent interrompues lorsque la censure du Lord Chamberlain interdit la pièce, jugeant illégal de représenter des personnages bibliques sur scène. Publié en français en 1893, le texte ne fut porté pour la première fois à la scène qu’en 1896, à la Comédie Parisienne. En Angleterre, l’interdiction resta en vigueur près de quarante ans.

Ulysse, de James Joyce

C’est à Paris, en 1922, que Sylvia Beach, fondatrice de la première Shakespeare and Company, publie la première édition complète d’Ulysse. Interdit pour obscénité aux États-Unis jusqu’en 1933 et au Royaume-Uni jusqu’en 1936, le texte s’impose dès lors comme un manifeste de la liberté romanesque. La France, seule, osa d’abord lui offrir cet espace vital.

Tropique du Cancer, d’Henry Miller

Écrit à partir de 1931, le roman est publié pour la première fois en 1934, en anglais, à Paris, par Obelisk Press. Il ne paraît aux États-Unis qu’en 1961 où il est aussitôt poursuivi pour obscénité. Le jugement sera cassé en 1964, et le livre restera un exemple d’ouvrage scandaleux.

Lolita, de Vladimir Nabokov 

Refusé par six éditeurs américains, redoutant procès et condamnations morales, le roman de Nabokov paraît finalement à Paris en 1955, chez Olympia Press. Interdit en France dès l’année suivante, l’ouvrage est bientôt réhabilité. Gallimard en publie la traduction française en 1959, après sa parution aux États-Unis en 1958, puis en Angleterre en 1959.

Le Maître et Marguerite, de Mikhaïl Boulgakov


Rédigé dans l’ombre du stalinisme entre 1928 et 1940, Le Maître et Marguerite demeure interdit en URSS jusqu’en 1966-1967, lorsque la veuve de Boulgakov, Elena Sergueïevna, en fait paraître une version amputée dans deux numéros de la revue Moscou. En 1967, un exemplaire clandestinement exfiltré permet sa première publication en volume, à Paris, chez YMCA Press, encore incomplète. Le texte complet circule ensuite en samizdat et, deux ans plus tard, une édition intégrale paraît à Francfort, dans le sillage de la publication parisienne.

L’art de la joie, de Goliarda Sapienza 


Refusé par tous les éditeurs italiens, le manuscrit fut jugé trop long, trop libre, trop politique, trop sulfureux, trop immoral. La première partie parut finalement chez Stampa Alternativa en 1976. Ce n’est qu’en 1998, deux ans après la mort de l’autrice, que son mari fit publier à ses frais une version intégrale, tirée à mille exemplaires seulement. Il fallut attendre 2005 et le succès d’une édition française pour que l’Italie redécouvre l’ouvrage et l’élève enfin au rang de classique.

Revue Divagations

Divagations est une revue en ligne pensée comme un espace où la culture et les idées sont des piliers essentiels pour comprendre et interroger le monde contemporain.

Laisser un commentaire

Your email address will not be published.

Article suivant

Ne cancellez pas le tiret cadratin !

Article précédent

« Poésie masculine » : Luna Miguel dans la peau du mâle 

Dernières publications

Carla Lonzi : cracher sur Hegel, mode d’emploi

Années 1970. On s’incline presque religieusement devant les grands concepts hégéliens : la mécanique dialectique, la Raison dans l’histoire, le maître et l’esclave… Toute une liturgie théorique dans laquelle la gauche masculine aime se reconnaître, sûre d’elle, sûre de son cadre. Et

Yannick Haenel, corps à feu

« Yannick Haenel montre aux lassés des lettres du XXIe siècle ce que la matière textuelle peut encore faire d’inouï, pour et par les soleils noirs de nos vies. » Lorsque l’écriture n’est plus affaire de divertissement privé, et qu’elle fait œuvre,

Pasolini, notre contemporain

Cinquante ans après son assassinat, Pier Paolo Pasolini demeure une conscience vive et brûlante. Poète, romancier, cinéaste, dramaturge, il continue non seulement d’interroger notre monde, mais aussi de l’éclairer. Dans une société qu’il avait déjà pressentie, dévorée par le consumérisme et la

« Scrisse / Amò / Visse » : Stendhal et l’ultime trahison

Sur la tombe de Stendhal, au cimetière de Montmartre, se cache une erreur. Anecdotique pour certains, véritable trahison gravée dans le marbre pour d’autres, l’épitaphe sur sa stèle n’est pas celle que le plus italien des auteurs français avait imaginée.   Il

L’entêté : Macron, fossoyeur de la démocratie

Vendredi, 22h. Emmanuel Macro reconduit Sébastien Lecornu, son Premier ministre démissionnaire, son « moine soldat » qui jurait avoir terminé sa mission. Après une série de désaveux et d’échecs successifs, le président persiste et signe : il gouvernera avec les siens, envers
Article suivant

Ne cancellez pas le tiret cadratin !

Article précédent

« Poésie masculine » : Luna Miguel dans la peau du mâle 

Don't Miss

La violence révolutionnaire, d’Isabelle Sommier

« La violence révolutionnaire », d’Isabelle Sommier, Paris, Presses de la Fondation

Mort de Lea Massari, l’insaisissable icône du cinéma italien

Elle avait ce regard qu’on n’oublie pas. À la fois